全球首本人工智能翻译图书面世 AI或将加快版权

来源: 作者: 时间:2018-11-28
人工智能与出版行业正在迎来新的“蜜月期”。在日前举行的北京国际书展上,由网易有道公司和电子工业出版社合作出版的《极简区块链》中文版图书正式亮相。

  人民网北京8月23日电 (孙阳)人工智能与出版行业正在迎来新的“蜜月期”。在日前举行的北京国际书展上,由网易有道公司和电子工业出版社合作出版的《极简区块链》中文版图书正式亮相。而其特殊之处在于该书的“译者”显示为“网易有道AI翻译”,据介绍,这也成为全球首本由AI机器完成翻译、人工审校的图书,

  当前,AI 革新浪潮席卷而来,人与机器的较量在“天才棋手”李世石惜败阿尔法狗之后早已不是谁输谁赢的问题,而人们的视线转而停留在到底如何加快人工智能在日常生活中的落地。

  电子工业出版社社长王传臣认为,出版界长期以来引进国外版权图书的一大“痛点”就是出版时间长,通常情况从获得版权到付梓出版,起码需要六个月之久。这次《极简区块链》出版打破了行业常规,做到了中文版和英文版同步出版,这也得益于有道AI高质量、高效率的翻译能力。

  人工智能翻译一本书的时间要多久?有道AI翻译则在这次《极简区块链》中文版的翻译当中给出了答案:一本320页20万字的书籍,输入原文、翻译、输出中文,整个过程实际耗时不到半分钟。

  网易有道副总裁刘韧磊表示,AI机器翻译相比人工翻译凸显了非常明显的两大优势,低成本和高效率,特别是在新闻、英语学习及口语交流等场景下的应用翻译,有道神经网络翻译做得比同类国际产品更加出色。不仅能够高效快捷地完成任务,还具备较高水准的准确度。

  长期以来,业界一直在讨论:人工智能时代机器翻译是否会取代人工翻译?此前,更有国外学者预言到2029年机器翻译会达到人类翻译的水平。

  对此,北京外国语大学高级翻译学院副院长李长栓教授认为:作为一个翻译,要是不会思考,只会结构转换,那就会被机器替代。“我们必须要做会思考的翻译,要能够完全、充分地理解原文。译者不仅应该实现文字转换,还要表达作者的想法,并还原语境、还原事实,将真实的信息呈现给文化背景完全不同的人。”

  “对优秀的译者来说,我们面临的不是机器给我们的挑战,而是机器给我们的巨大帮助。它可以提高效率和用词的统一度,但是准确度还得靠人来把握。所以译者应当敞开怀抱来欢迎机辅翻译。”李长栓教授说道。

  刘韧磊也同时提到,此次与电子工业出版社合作出版的这本书是一本以通俗易懂的语言讲解区块链技术的科普书籍,这类图书大多以事实介绍为内容,不包含文学作品的情感表达,更适合人工智能翻译。

------分隔线----------------------------
栏目列表
推荐内容